구글 번역기는 하나의 긴 문장을 두 개의 문장으로 쪼개주기도 한다.

 

임상 정보 기반 위험도 평가부는 임상 정보와 유전체 정보에 따른 위험도를 산출하는 모듈로, 유전체/가족력 정보를 통해 대상자를 몇 가지 표현형 (phenotype) 으로 나눈 후, 각 표현형의 나이에 따른 유방암 발생 확률에 임상 정보를 통해 추정한 상대 위험도 (relative risk)를 곱하는 방법을 통해 위험도를 산출한다. 

 

The clinical information-based risk assessment unit is a module that calculates the risk according to clinical information and genomic information. After dividing the subject into several phenotypes through genome / family history information, the risk of breast cancer according to the age of each phenotype and clinical It is calculated by the squared relative risk estimated from the information.

 

빠르게 영문 번역해야할 일이 있어 번역기의 도움을 받았는데 정말 좋은 것 같다. RNN seq to seq 의 개념에서 마침표를 하나의 단어로 인식한다면 기술적으로 불가능한것은 아니겠지만 어떻게 트레이닝을 했을지 정말 놀랍다.